知足。惜福。
感恩。

Selected Category: 英文e點靈 (150)

View Mode: Post List Post Summary

《中英對照讀新聞》Tokyo fights burglars with flower power 東京動用花兒力量打擊盜賊

◎俞智敏

A Tokyo district plagued with burglaries has turned to planting flowers to beautify its streets and help stamp out crime.

東京一飽受竊案所苦的地區,透過種花美化街道來協助消除犯罪。

"’Operation Flower’ began about three years ago. By planting flowers facing the street, more people will be keeping an eye out while taking care of the flowers or watering them," said Kiyotaka Ohyagi, a Suginami City official. "The best way to prevent crime is to have more people on the lookout."

據杉並區官員大八木清高表示,「『種花行動』約在3年前展開。透過在街道旁種花,有更多人會在照顧花或澆花時留意周遭環境。」「防止犯罪最好的辦法就是讓更多人保持警戒。」

Suginami, with a population of 528,800, saw a record 1,710 break-ins in 2002.

杉並區人口約有52萬8800人,2002年卻創下1710起闖空門案的犯罪新高紀錄。

When a neighbourhood watch group found that there were fewer burglaries in buildings on flower-lined streets, Suginami decided to kick off Operation Flower and asked volunteers to plant seeds on side streets and in front of their homes.

當一個鄰里守望互助組織發現,在種滿鮮花街道兩邊的大樓竊案發生率較低時,杉並區決定發起「種花行動」,並呼籲志工在小巷裡和自家門前也種下花苗。

The flowers are part of a wider crime prevention campaign. The district also has 9,600 volunteer patrollers and 200 security cameras set up in areas where there are frequent break-ins. It also emails crime information daily to residents.

種花只是預防犯罪廣泛行動的其中一環。杉並區還有9600位巡守員,並在竊盜率最高的區域安裝了200具保全攝影機。區公所還會每天寄發犯罪情報電子郵件給居民。

Suginami says its efforts have paid off, with the number of burglaries falling to 390 in 2008, down almost 80 percent from 2002.

杉並區表示這些努力已經奏效,去年該區的竊案數量已降至390起,比2002年減少了近八成。

新聞辭典

flower power:花兒力量,指一九六○、七○年代美國嬉皮運動人士所主張一種以愛與和平改革社會的非暴力信仰。

on the lookout:片語,指保持警戒狀態,或指尋找某人或某事,如Be on the lookout for signs of a storm.(留心暴風雨即將到來的徵兆),或I’m always on the lookout for interesting new recipes.(我一直在尋找有趣的新食譜。)

pay off:動詞片語,指成功、奏效,如All her hard work paid off in the end, and she finally passed the exam.(她先前的努力果然有效,她終於通過了考試。)


〔網友投票推薦〕你認為這則新聞:
值得推薦 還可以 沒什麼

Posted by justinyes at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(13)

大河人生/彭蒙惠 為教好英文金髮成銀絲
拿手的樂器八十三歲的彭蒙惠熱愛音樂,在每周四與同仁的早禱會中,她演奏小喇叭中氣十足。
記者蘇健忠/攝影
她有明星臉彭蒙惠與「穿著Prada的惡魔」梅莉史翠普長相超像,「空中英語教室」同仁用她的臉合成電影海報,做成巨型雜誌封面,這是彭蒙惠的生日禮物。
圖/彭蒙惠提供

八十三歲的彭蒙惠從座位上站起來,抓起一隻尺來高的貓咪布偶放在自己椅子上,眨眼說:「牠要趕快幫我占位子,別讓(我辦公室)外面那些傢伙搶走了。」

辦公室的門上,貼了張「山寨版」海報:「穿著Prada的惡魔」裡凌厲的時尚教母臉孔由梅莉史翠普換成彭蒙惠,一樣的銀白短髮、一樣的尖下巴和長鼻子,幾 可亂真。那是「空中英語教室」同事電腦合成、送給彭蒙惠的生日禮物,是「空中英語教室」雜誌從未曾出版的最炫封面,還加上口白:「I'm the boss(我才是老闆)」。

搞笑彭老師 很不像老闆

現在錄音中彭蒙惠和夥伴當年錄製「空中英語教室」的情景,現在錄音室大多了。
圖/彭蒙惠提供

「彭老師是最不像老闆的老闆。」空英元老員工葉薇心說,雖然彭蒙惠是「空中英語教室」近三百名中外員工的老闆,事業版圖橫跨出版、廣播、電視、網路,但每天最早來打卡的總是她;晚上回家還忙著打電話到國外、上網閱讀,員工收到她半夜三點發出的電郵也不奇怪。

彭蒙惠用自己的英文名字(Doris)開玩笑:「(三○年代美國)那個電影明星叫Doris Day(桃樂絲黛),我可是Doris Day & Night。」

幾個世代的台灣人都是聽彭蒙惠英文廣播長大的,大家隔空愛戴的「彭老師」,超愛搞笑,精力充沛,還有強烈的感染力。她常說的話是:「Let's have fun.」「每件事都可以很好玩。」她把生活看成是一場精彩的歷險;「有趣會讓你忘了害怕」,學英文是這樣,到異鄉宣教更是。

12歲的承諾 21歲上了船

那是十二歲那年的夏令營,講道的牧師問:「有誰願意去中國宣教?」只有一隻小手舉得高高的,那是桃樂絲.布容││彭蒙惠的英文名字。

十二歲孩子的承諾,當場沒有大人當真;彭蒙惠卻一生持守:「因為我舉手,上帝看見了呀。」

近十年後,她果真從老家西雅圖搭上開往中國的慢船,六周後抵達國共內戰中的上海。

當廿一歲的彭蒙惠上了船,送行的父親突然在岸上對女兒大喊:「孩子,你現在下船還來得及!」空中一架小飛機繞著港口盤旋,那是她三哥,他曾說,會向服役的單位借架小飛機為妹妹送行。

隻身在異鄉 躲起來大哭

蒐集貓頭鷹彭蒙惠蒐集貓頭鷹,因為「空中英語教室」的識別標誌正是象徵知識的貓頭鷹。
記者蘇健忠/攝影

彭蒙惠淡淡地說,從那天大船啟航,她再沒有見過父母。離開家兩年後,在香港接到電報,父親意外過世,美國政府也希望戰火中的宣教士全部撤退,但母親叮嚀她:「你不要回來,按照計畫去福爾摩沙,我會去看你。」

但這個承諾來不及實現,來到台灣的彭蒙惠,隔年接到母親的噩耗。

那幾乎是彭蒙惠一生最難受的時光。隻身在異鄉,失去雙親,什麼是孤單,她懂了;什麼是心碎,她也懂了。

在花蓮日式舊房子裡,她不想讓人看見她的痛苦,拉開放棉被櫃子的木門,將自己藏在櫃子裡放聲痛哭。朋友說,我們常以為彭蒙惠什麼都做得來,忘了她也只是個遠離故鄉的女孩。

台灣要什麼 我就做什麼

幸好,上帝送給台灣的彭蒙惠是這樣的人││堅信「人不能只想到自己,更要想別人的需要」。彭蒙惠不斷強調這句話,這似是她一生行事的圭臬。再困難的境地, 她也能自得其樂,當年到中國的第一個生日,她決心要給自己一點鼓勵,在蘭州的狂風沙中騎著鐵馬尋找她思念的家鄉滋味:冰淇淋。竟然真被她找著了。

對往事的諸多艱難,她都已淡忘,只記得初來台灣時的燠熱,日式房子充當廣播節目錄音室,「太熱了,要關門錄音,我只好穿泳衣錄。」一錄好,她馬上和原住民孩子從岩石跳入溪流裡,涼快。

當年努力發展出口的台灣,需要英文教育,彭蒙惠說,台灣需要什麼,她就做什麼。一九六二年,「空中英語教室」正式發聲;大作家林語堂對她的發音大表讚賞,邀她合作錄製了中學英語教科書,更奠定她在台灣英語教育的地位。

直到如今,她仍是「空英」的靈魂人物,她的桌上、櫃上堆滿各式新知,全是彭蒙惠讀過、圈選過的,會放在銷售近六十萬份的「空中英語教室」雜誌上。文章實用、逗趣,又有傳教士不容馬虎的「潔癖」││絕不教「讓人不好意思」的俚語,彭蒙惠主張:要學就要學「好英文」。

為英文教育 視錢身外物


同仁想的廣告口號「Study with the best(與最好者共讀),被她推翻,「我不知道我們是不是『最好的』,」於是改成「 Friend for a life(一輩子的朋友)」。廣告部門為了增加業績而找來吸引青少女的內衣廣告,也被彭蒙惠往外推。

宣教六十年,彭蒙惠沒有房子,車子、衣服都是人家送的,但她有一隻狗和一把小喇吧,「我不需要錢,上帝會供應一切。」

今年,彭蒙惠回美國領取她的第四座榮譽博士,行前仍舊忙碌。

膝蓋退化的彭蒙惠緩緩走進了錄音室,用英文問美籍夥伴:「你們知道中文『福』字是什麼意思嗎?左邊『示』是神,右邊是『一口田』,就是人在伊甸園裡跟上帝 在一起,這就是幸福。」美國同鄉大表佩服,彭蒙惠也得意地為自己鼓掌:「好,今天中文課結束,再來就是『空中英語教室』。」

顯示「錄音中」的紅燈亮起,滿頭金髮已成銀絲的彭蒙惠還在這裡,數十年如一日地跟台灣孩子打招呼:「Hello, everyone.」


【2009/06/28 聯合報】@ http://udn.com/

_______

大河人生/腳上長了溜冰鞋 停不下來

在朋友眼中,八十三歲的彭蒙惠,永遠像孩子一樣,對這個世界興致盎然。

「她像是腳上長了一雙溜冰鞋,總是停不下來。」既是員工又是朋友的葉薇心說,彭蒙惠最明顯的兩個特質,一是愛分享,一是搞笑,「她總是帶頭作亂」,只要興致一來,就算是「搔別人的癢」這樣「失了老闆身分」的事,彭蒙惠都做得出來。「她是很另類的老闆,很另類的傳教士。」

性子急,腦袋運作像是現代電腦,彭蒙惠可以同時「多工」(multi-task)運作,小小辦公室裡常擠滿不同部門的人,跟彭蒙惠討論不同的事,「她有辦 法同步解決各種問題」;但她也常常天馬行空地岔題,講得興高采烈;她的部屬也老實不客氣地告訴她:「Doris,回來,回來,現在講的是這個。」

「這是個好東西。」在訪問中,彭蒙惠不時冒出這句中文,不論是推薦剛讀過的文章,非要影印一份送人,還用螢光筆畫好重點;或是突然站起身,熱心地展示裡她 電腦裡的相簿,「你知道用這種軟體管理相片很厲害嗎?」還是找出某位太空博士送她的新模型,「Isn't it amazing」新奇玩意總是讓這位老太太著迷。

也難怪她五十六歲學潛水、六十歲學電腦,空英新推出的互動學習網站「cyber village」都是出自她的點子。

彭蒙惠從不在乎錢財,薪水全委由財務洪華雲代管。洪華雲「每個月給彭老師五千元零用錢」,如果不夠用,「一定是隨手捐給有需要的人了。」彭蒙惠總是說:「這些不是我的錢,都是上帝的錢。」

在童心、無私之外,朋友也看見她的羞赧。葉薇心說,她不大喜歡接受訪問,也不喜歡公開講話,因為她會害羞。但是作為龐大機構的領導者,彭蒙惠必得拋頭露面。

常常,她耐著性子上台,也耐著性子講完話,然後下台跟葉薇心扮鬼臉:「天哪,終於講完了。」

【2009/06/28 聯合報】@ http://udn.com/

_________

大河人生/因為上帝之約 放棄那個男孩

廿歲的彭蒙惠,由家鄉西雅圖辛普森聖經學院畢業,進入華盛頓大學修習一年的遠東課程和中文,為成為宣教士裝備自己。

照片中巧笑的少女有金黃鬈髮和碧藍眼眸,當然,吸引許多男孩的目光。但那時喚作「桃樂絲」的女孩另有想法,只要有人輕叩心扉,她就會老實說:「我很快就要去中國宣教了,你要跟我去嗎?」

在她看來,生命中的優先次序早就定了:和上帝的約定最大,其餘的,包括愛情,都可以捨棄。

在廿歲那年,桃樂絲遇見吉姆,是少數在她心中駐足的男孩。「他可以說六國語言,而且也想到中國傳教。」兩人的目光望向未來有一致的方向,多麼難得。

只是,一年後吉姆終究無法和她一起成行,她只好隻身上路。為了讓彼此自由,兩人約定不再聯絡。到了中國一年後,她卻輾轉收到吉姆的信,告訴她「如果你願意,我們還是可以繼續……」。

他還是想念她的,這封信讓已在中國戰火中逃難三次的彭蒙惠備受安慰,「信封上蓋滿郵戳,它流浪了一年才到我手裡」,彭蒙惠說,隔著半個地球、一場戰爭的距離,連信件都可能丟失,更何況是多變的感情?這次是她做了決定,把米白色的信收進抽屜深處。

常有人說她:「為了宣教,你沒有結婚喔?」她回答:「是,我也沒有離婚。」

音樂是少年彭蒙惠的最愛。打從中學她就是學校樂團的首席小喇叭手,經營拖車生意的父親,有天收到客戶以一把薩克斯風抵帳,成了她擁有的第一把樂器。

小喇叭、薩克斯風和法國號,都是她的拿手。十五歲時,紐約伊斯特曼音樂學院願提供全額獎學金。全西雅圖只有兩個名額,彭蒙惠躍躍欲試。「終於可以接受正統音樂教育了」,她真心愛音樂,到中國去的心願幾乎動搖。

怎麼辦?彭蒙惠回想,這很簡單,將決定都和「到中國宣教」的承諾比一比、量一量:到中國是往西走,但音樂學院是在東岸,「和中國是相反方向,我怎麼能去?」在眾人惋惜中,她放棄獎學金。至今不曾後悔。

多年後,彭蒙惠應邀在台灣藝術大學教授銅管樂器,轟動程度不輸她的英文廣播哩。

【2009/06/28 聯合報】@ http://udn.com/

Posted by justinyes at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(11)

讓你自由造句的英文改造法

  • 2009-06-27
  • 工商時報
  • 【本報訊】

     英文學了很久,庫存裡累積了不少詞彙,俚語也拚命背,但是還是很多人說英文是窒澀阻礙,不但說出來的經常不是句子,而且還要body language幫忙,為什麼?答案很簡單,因為你不會造句。

     擺脫和一個單字、單詞糾纏,最重要的就是學會造句。連學自己的母語,都要造句。想一想你的小學國語課本,是不是每課都有造句練習?連美國人學英文,也要從小造句,那你為什麼可以不造句?

     今天我們就來談談造句吧!也許你要說,句子成千上萬,要學到幾時啊!現在要做的不是讓你記住單獨的句子,而是讓你記住最常使用的幾個句型,通過句子累積,脫口而出一個完整的句子。舉個例子一起來看看這神奇的造句法吧。

     句型by V-ing

     先想一下,「我借著閱讀提高自己的英文能力。」這個句子用英文你會怎麼說呢?

     其實只要簡單的說:

     ●I improve my English by reading.

     就可以了。簡單吧,別看簡單,我們可以通過累積的方法讓這個句子變長,讓你說出口的句子更專業。下面看我們的變換:

     I improve my English by reading English magazines.(畫底線部份是累積的新字)

     我借著閱讀英文雜誌來提高自己的英文能力。

     我再變:I improve my English by reading English magazines and newspapers.

     我借著閱讀英文報章雜誌來提高自己的英文能力。

     還可以繼續:I have improved my English a lot by reading English magazines and newspapers.

     我已經借閱讀英文雜誌和報紙大大改善自己的英文能力。

     再來:I have improved my English a lot by reading English magazines and newspapers I buy quite often at the nearby bookstore.

     我經常在附近的書店買英文報章雜誌,借著閱讀,我的英文能力獲得很大的改善。

     如果最後這個複雜的句子你可以脫口而出,對自己的英文應該有點自信了吧。

     要看看自己會不會了,最好的方法是再試一遍,「我想每周都在公司附近的健身中心做運動以維持身材。」這樣一個複雜的句子應該怎麼說呢?

     我們還是從簡單開始:

     句子主要的部分是我想做運動以維持身材。:I want to keep fit by working out.

     不只這樣,我想「每周」做運動以維持身材。:I want to keep fit by working out every week.

     再來加地點,我想每周在健身中心做運動以維持身材。I want to keep fit by working out every week at the fitness center.

     最後得到我們的句子「我想每周『在辦公室附近的』健身中心做運動以維持身材。」I want to keep fit by working out every week at the fitness center near my office.

     好,請各位用這種思維方式來說一個句子,看你能不能脫口而出:

     「光看他的眼睛,我就知道他是不是在撒謊了。」

     答案:I can tell you if he is telling the truth by looking     into his eyes.

     當然,句型很多,一次企業英語教室也介紹不完,更重要的是提供給大家這樣的思維方式。不管你想表達的句子有多麼複雜,都可以先在自己的頭 腦中對句子進行轉換,像by doing這樣簡單的句式,經過轉換之後都可以讓你說出很複雜的句子,多練習,相信你可以脫口而出的句子會更多。

     Blind Corner

     揪出你英文的死角,一周7天,每天一句念得滾瓜爛熟,更重要的是,找一個機會在這周裡用出來!

     1. Daniel was definitely up to no good. 不懷好意。

     2. Can you spare me a few minutes? 請給我幾分鐘時間好嗎?

     3. That,s a tough call. 這很難下決定。

     4. He had a short attention span, and it didn,t take much to distract him. 他專注時間很短,要讓他分心並不難。

     5. I think I am beginning to catch on. 我開始有點懂了。

     6. They were made for durability, not style. 它們的特色是耐用,不是流行。

     7. People are concerned that the city could be in for another big earthquake in the near future. 人們擔心此城市免不了會再遭遇一次大地震。

     如何談問題棘手

     1:Like most start-ups, we,ve had our ups and __________ in the first beginning.

     1. slumps 2. falls 3. dips 4. downs

     2:The main __________ block in the negotiations has been the lack of trust on both sides.

     1. grumbling 2. stumbling 3. fumbling 4. mumbling

     3:We had some teething __________ with the new mail system but it seems to be fine now.

     1. problems 2. distress 3. difficulties 4. dilemmas

     4:I realized too late that my question about the plans for their investment was likely to open a __________of worms - I,d already been told they couldn,t agree on anything.

     1. tin 2. box 3. jar 4. can

     5:The __________circle of drugs and crime destroys families and ruins lives.

     1. malicious 2. vicious 3. ferocious 4. everlasting

     6:The launch was delayed by a technical _________.

     1. catch 2. snag 3. hitch 4. hassle

     答案:4、2、1、4、2、3

     1. 有高低起伏,好好壞壞,英文 叫做ups and downs.

     2. A stumbling block是障礙的意思。

     3. Teething problem,這個詞的意思是初期暫時困難。

     4. A can of worms是固定說法,意思是「導致」一連串的問題。

     5. 「隱蔽的、以外的」困難。hassle意思是令人煩惱的麻煩 事。

     6. Technical hitch是技術障礙,catch的意思是意料不到的、隱藏的困難。snag是惡性循環vicious cycle。Malicious是惡意的,ferocious意思是極度暴力的。 everlasting意思是永久的、持久的。

     英文一個字一個字學

     今天要學的一個片語是:opt for。 Opt for就是選擇。

     你想買一輛很貴的豪華轎車呢,還是一輛既便宜但又實用的車? Would you opt for an expensive luxurious car or a reasonable but practical car?

     要是有機會出國留 學,或有一份高薪工作等著你,你會選擇什麼呢? Would you opt for further study abroad or a well-paid job? 我什麼都要,行嗎? No, you can opt for only one。今天學一個新片語:opt for...

     我們比較熟悉的字options(選擇、股票選擇權)或是optional (可以選擇的)就是由opt變來。opt for後接名詞,但所選的如果是某個動作,opt後可直接跟不定式。比如: She opted to go (rather than stay) = 她選擇了離開(而不留下)。

     英文詞彙很多。意思是「選擇」的動詞,你記得幾個? choose, elect, select, single out和pick out。名詞的「選擇」也有這些:choice, option, alternative, preference, selection。這些詞我們都知道,他們看上去像是同義詞,其實也有小差別。與其一一探究它們的差別,還不如在content當中求理解。

     還有另外兩個與opt相關的動詞片語比較有意思:opt in和opt out。

     opt out。它的意思是「選擇不參加」,或直接一點,就是退出、辭職。相對地,opt in解成「選擇加入」。例如,We all opt in to this short message campaign = 我們都選擇要參加這次的「簡訊活動」。

     opt-in和opt-out還可以作形容詞用。在用問卷調查"survey"做研究時,研究員都喜歡自願參加的受訪者,因為他們答題率 高:The opt-in audience usually has the highest response rate. 有些學校不參賽,原因是他們缺少願意投入的老師來組隊:Those opt-out schools may have not found their devoted teachers to form their teams.

     以下12句opt相關的用法,多讀幾遍,把它變成你的常用句吧!

     1. Britain and Ireland say they    will opt out.

     英國和愛爾蘭稱其將不會採取這一   措施。

     2. Fewer students are opting for    science courses nowadays.

     現在選修理科的學生少了。

     3. They opt for more holidays

     instead of more pay.

     他們選擇了延長假期而不是增加工資。

     4. It,s difficult to opt from so many choices.

     從那樣多可供選擇的東西中做選擇是困難的。

     5. Against his father,s advice, peter opted for business.

     彼得違背父親的意見,選擇了經商。

     6. Click here if you wish to"opt-out"of receiving offers    by e-mail.

     如您不欲收到電子郵件,請按此。

     7. Faced with the dilemma, he opted for soldiering on.

     面臨著進退兩難的困境,他決定頑強地堅持下去。

     8. Most people opt for buy their own home rather than rent    them.

     大多數人願意買房子而不願意租房子。

     9. If you don,t like our firm,s insurance plan, you may    opt out.

     如果你不喜歡我們公司的保險計畫,可以退出。

     10. So the Olympic committee has opted for compromised    Belgian style.

     國際奧委會最終選擇了中庸的比利時風格。

     11. To opt out at the critical moment would be quite       indefensible.

     在關鍵時刻置身事外的做法是絕不能原諒的。

     12. Today there is a tendency for people to opt out of      social activities.

     今天,越來越多的人傾向於不參加社會活動。

     ■Debug專欄:翻譯式的英文!

     這幾句英文都很簡單,但如果你說時,是先想到中文,就會講出下面這樣"Chinese Style"的句子。文法不一定錯,但很不自然。想一想,怎麼說才道地呢?您有任何疑問,有說不出來的句子,或者講了不知對不對的說法,歡迎寫email 到webmaster@core-corner.com。

     1. She looks cheerfully.

     2. I didn,t see him too.

     3. She bought a new pant.

     4. He succeeded to get the prize.

     5. They were busy to prepare their presentations.

     6. Please tell him don,t come now.

     7. I saw them to work.

     8. You had better to go now.

     9. The country is belonged to every citizen.

     10. Water composes of hydrogen and oxygen.

     debugged:

     1. She looks cheerful.

     2. I didn,t see him either.

     3. She bought a new pair of pants.

     4. He succeeded in getting the prize.

     5. They were busy preparing their presentations.

     6. Please tell him not to come now.

     7. I saw them work.

     8. You had better go now.

     9. The country belongs to every citizen.

     10. Water is composed of hydrogen and oxygen.

     以上由世界公民文化中心提供,參考滬江英語、文國網。

     參加世界公民文化中心【1 ON 1:英語強迫升級計畫】的會員,包括公關公司的總經理、網路公 司CEO、Microsoft、HSBC、Intel、Apple……跨國企業的經理人。他們都知道英文是事業成就最好的跳板,加入世界公民文化中心為你 量身訂做的【1 ON 1:英語強迫升級計畫】,保證讓你的英文好到……你想得到,我們就做得到的那個程度!報名請上網登記,網址︰www.core-corner.com。或 電洽︰(台北)02-27215033、(新竹)03-5721099。

     【世界咖啡館:英語場】7月4日正式和您見面

     不要只會在履歷表英文聽說讀寫的欄位上寫著精通、精通、精通、精通,海島台灣永遠缺兩種人:

     ●世界咖啡館桌長--有能力用英文主持一場會議者。

     ●世界咖啡館桌員--有能力用英文參與一場會議者。

     來自20家頂尖企業的20位桌長,來自世界20個不同角落的老外,共同邀請你,做台灣的世界代言人,讓全世界聽見台灣的每一個細微感動。

     報名桌長或桌員,請上網www.core-corner.com。

__________________

企業英語教室-英語思考法:把動詞當名詞用!

  • 2009-06-20
  • 工商時報
  • 【彭仕宜】

     「我昨天和老闆談話談了很久」。這句話你怎麼說成英文?

     我問世界公民文化中心的學生,很多人的答案都是:

     I talked with my boss very long yesterday.

     講了之後,大家都覺這句話怎麼聽都怪。怪在哪裡,也不知個所以然。

     英文的概念轉成中文,或中文轉英文,有時候要經過一個「詞性轉換」。

     前幾期我們談過,把名詞當動詞用,像table a discussion, schedule an appointment,或number, total, amount, rank, range原來我們習慣當名詞的,用作動詞,就會讓英文句子有動的感覺。把動詞當名詞用,也會讓人有耳目一新的感覺。

     「我昨天和老闆談話談了很久」,講成了

     ●I had a long conversation with my boss yesterday. 就順暢得多。

     再舉個一例子吧!中文說「這個停車場僅供員工使用」。中文對照過來容易說成:

     ●Only employees can use this parking lot.

     這說法不好,因為這裡的「使用」,並不是一種動作,員工並沒有「正在使用」,只是一種「狀態」。講成

     ●This parking lot is for the use of employees only. 是不是好多了?

     以下提供7組動詞轉名詞的例子,讓你的表達中也出現這類的說法吧!

     1. for the use of 供……使用的

     This parking lot is for the use of employees only.

     這個停車場只供員工使用。

     This system is for the use of authorized users only.

     本系統僅提供經授權之使用者使用。

     2. in support of 為了支持……,為了擁護……

     He spoke at the meeting in support of my idea.

     他在會議上講話支持我的想法。

     They decided to stay in support of the new leadership.

     他們決定留下來支持新的領導人。

     3. in search of 為了尋找……,為了尋求……

     He went to the south in search of better prospects.

     他為了尋找更好的前途到南方去。

     She immigrated to New Zealand in search of a quiet life.

     她為了過平靜的生活移民到紐西蘭。

     4. for someone,s benefit/for the benefit of 為了……的利益   為了幫助……

     It is not his fault. He did it for your benefit.

     這不是他的過錯。他是為了你的利益才這樣做的。

     All the donations are for the benefit of the disabled    children.

     所有的捐款都是為了幫助殘障兒童。

     5. for fear of 以免,以防

     Put on a coat for fear of catching a cold.

     穿上外套以免感冒。

     They did not mention it for fear of offending him.

     他們沒有提那件事以免觸犯了他。

     6. as a result 結果是

     As a result, the unemployment rate began to fall.

     結果,失業率開始下降。

     He judged his leaders unrestrainedly, and as a result    wasn,t given an important position.

     他恣肆評價高層,這是他在工作中不被重用的原因。

     7. spoke at the meeting in favor of the plan. 他在會上發言   支持這個計畫。

     If you work following the regulations, the odds are 100 to  1 in your favor.

     如果你按照規定辦事,出事故的可能性極小。

     Window 1001:世界之窗

     (更多世界之窗,請上www.window1001.com)

     搖身化作蘇珊大嬸,英國首相在美人氣大漲

     Gordon Brown morphs into Susan Boyle on The Daily Show

     Daily Show host Jon Stewart compares Gordon Brown to Britain,s Got Talent runner-up Susan Boyle.

     Gordon Brown,s profile in America was given an unlikely boost when he was transformed into Susan Boyle on The Daily Show.

     The Prime Minister bore a striking resemblance to the Britain,s Got Talent runner-up in a montage made up for the popular comedy current affairs programme showing him clad as the singer.

     Wearing a brown top and a string of beige beads, he had Miss Boyle,s hair superimposed over his own to complete the picture.

     The host, Jon Stewart, feigned shock at the resemblance between the Prime Minister and his fellow Scot.

     Comedians in Britain have already drawn comparisons between Miss Boyle,s down-to-Earth look and the premier,s own unvarnished style.

     But the joke could prove to benefit Mr. Brown.

     Although he was recently invited to address a joint session of both houses of Congress on the global economic crisis, he is generally considered to be less well known in America than his predecessor, Tony Blair.

     Miss Boyle is already a household name in the country after shooting to fame overnight when clips of her first Britain,s Got Talent appearance became a YouTube sensation.

     She has since appeared by satellite on many of the major US chat shows.

     Mr. Brown is a fan of Miss Boyle,s music and telephoned both Simon Cowell and Piers Morgan to check on her health after hearing that she was being treated for exhaustion following the talent contest,s final.

     (摘錄自英國telegraph.co.uk)

     Vocabulary

     1. runner-up 亞軍(唸法是run-na-RUP)

     The runner-up lost by only one point.第二名只以1分之微輸掉。

     runner-up可以是指沒有勝出的最終階段競賽者,也指第二名;另一種說法,則是把第二名叫作first runner-up,第三名叫作second runner-up等。

     2. montage:the technique of combining in a single composition pictorial elements from various sources(蒙太奇手法,使用不同因素混合或聯合而成)

     3. feign:to represent fictitiously; put on an appearance of(假裝、裝作)

     4. down-to-Earth:實際的

     come down to earth是個固定的用法,表示「回到現實,實際一點」。

     You,re always dreaming of being a millionaire. I think you,d better come down to earth. 你總是夢想著成為百萬富翁,我覺得你最好實際一點。

     5. household name

     Household name是家喻戶曉的名字(品牌)的意思,可以指人,也可以指品牌。

     Acer is now a household name around the world.

     (Acer現在是全球家喻戶曉的品牌。)

     好用的美式口語

     1. Got you! 騙、嚇……到你了吧!

     A: My mother just now called and said she,s moving in with us.我媽剛剛打電話來,說她要搬進來跟我們一塊兒住。

     B: What? 什麼?!

     A: Got you! 上當了吧!

     “Get you”有捉弄人的意思,看吧,被我嚇到了,那種意味。

     有時候美國口語中常作“Gotcha”,也有「明白了」、「抓住你了」的意思。看在什麼情境下使用,就會有不同意思。

     2. no-brainer 不必花腦筋的事物

     A: How do you use this program? It looks quite complicated. 你怎樣用這個程式呢/看起來蠻複雜的。

     B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you. 不會!外表有時是會騙人的。這個東西其實很簡單(不必花腦筋的)。我操作給你看!

     3. work one,s butt off 很努力地(做一件事)

     A: I can,t believe all my work is gone just like this. I,ve worked my butt off on this all day. 我不敢相信做好的東西又不見了,我今天整天辛辛苦苦都在搞這個!

     B: What happened? Computer crashed? 怎麼啦?電腦當了嗎?

     4. push around 驅使(某人)

     A. Ken, do you think you can rewrite this paper. I don,t really like the topic. 你可以重寫這個報告嗎?我並不是很喜歡那個主題。

     B: Hey, I,m only trying to help you out. You shouldn,t be pushing me around like this.

     B: 嘿!我是在幫你忙!你不應該這樣指使我喔!

     「把一個人推來推去」應該和「指使」很容易聯想吧!

     5. all set 都準備妥當

     A. Is my card ready yet? 我的卡好了嗎?

     B: Yes! We just need to get this paper work done and you,ll be all set.是的! 我們只要把這份文件完成,你就一切都準備妥當了!

     6. dirty work 卑鄙的工作;討厭的工作

     A: All right. You go ahead and sign this paper and I,ll do the dirty work. 好吧!你就把這份文件簽了,剩下來的「扮黑臉的工作」就交給我了。

     B: (It) Sounds good to me. 聽起來不錯!

     “dirty work”在此指的是一些沒人要做的扮黑臉的事。

     

     ■Debug專欄:

     這幾句每一句都很彆扭,因為都是直接中翻英講出來的英文,你會不會也講出類似的英文呢?先不要看答案,看看能不能把它講對!

     1. I think your express will have a little difficult,    but that is a lucky thing, I can understand you.

     2. How are you this week?

     3. I know you are good in computer and English.

     4. I think your qualification will surely make you open   a computer or English training center.

     5. I am no exceptional.

     6. My telephone conversation with you for past one and   half week has made me feel you as a very firm character.

     7. It is easy or not get visa?

     8. I wonder why are you keep study after graduated high   school?

     9. He will be great help for you.

     10. What sport are you interest?

     Debugged:

     1. I think you have difficulty in expressing your idea.   Luckily, I can understand you.

     2. How have you been this week?

     3. I know you are good at computers/computing and   English.

     4. I think you can open up a computer or English   training center with your qualifications.

     5. I am no exception.

     6. Having telephoned with you for one week, I think you   have a very firm/strong character.

     7. Is it easy to get visa?

     8. I wonder why you keep studying after graduation from   high school.

     9. He will be of great help to you.

     10. What sports are you interested in?

     以上內容由【世界公民文化中心】提供。

     

     即將赴美讀碩士的準MBA;英文不夠好生涯就展不開的「英語困頓人」;英文成了你自卑感的來源……只要你給得出一個「英文非好不可的理 由」,世界公民文化中心就讓它-好到,你希望它多好的程度。〈1 on 1 一對一英文〉報名或索取簡章,網址www.core-corner.com。或電洽:(台北)02-27215033、(新竹)03-5721099。

     

     【世界咖啡館】徵求1001個台灣的世界代言人,如果你有能力講3分鐘英文,願意用英文大聲向世界說出台灣的好,請上世界公民文化中心網站:www.core-corner.com。

Posted by justinyes at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(22)

蘋果派生活美語

Calling In Sick 打電話請病假

2009年06月27日蘋果日報

Last night I worked overtime until 11:00 PM trying to catch up on my project. When I woke up this morning, I had a terrible headache and felt totally drained. So I called in sick to work and went back to sleep. About an hour later, my supervisor, Albert, called me. He was asking lots of unimportant questions that anyone else in our department could have answered for him. Then, he had the gall to ask me to work from home today! What a bastard!

昨 晚為了要趕專案,我加班加到晚上11點。今早起床時,我頭痛死了而且感覺累斃了。我打電話到公司請病假,然後繼續睡我的回籠覺。大約一個小時後,我的主管 艾伯特打電話給我。他問了一堆無關緊要的問題,而且是我們部門其他任何人都可以回答他的問題。然後,他竟然有種叫我今天在家裡工作!真是個大渾蛋!

這麼說就對了

現 代人的工作忙碌,相信許多上班族都有工作到快掛的感覺。這種操勞過度、體力盡失的感覺,英文有一個形容詞叫作drained,此字為drain的過去分 詞,作形容詞用。drain原表「消耗、使枯竭」之意,因此drained作形容詞用時,就是因為體力都被榨乾了,所以當然是「筋疲力盡的」。

字詞幫幫忙

call in sick打電話請病假
例:Betty didn't feel well this morning, so she called in sick.
(貝蒂早上感到不舒服,因此打電話請病假。)
關於其他請假的用法如下:
例:Nora asked for leave to attend her brother's wedding.
(娜拉請假去參加她哥的婚禮。)
catch up on...趕做╱補做……
例:Paul still has a lot of work to catch up on.
(保羅還有很多工作趕著要做。)
catch up on...趕做╱補做……
例:Paul still has a lot of work to catch up on.
(保羅還有很多工作趕著要做。)
have the gall to V厚顏無恥地做……
膽汁(此處指「厚臉皮、厚顏無恥」,專用於上列句構)
例:I can't believe that David had the gall to ask his ex-wife for money.(我不敢相信大衛還有臉向他前妻要錢。)

WWW.IVY.COM.TW提供

Posted by justinyes at 痞客邦 PIXNET Comments(0) Trackback(0) Hits(1)